今天,学历无忧网小编为大家整理了翻译考研易上岸的专业学校 最容易上岸的考研专业,希望能够帮助到广大考生,一起来了解下吧!
一: 二.627英语技能备考经验
吉大考纲上627 英语实践技能,并未指定参考书目,且根据历年真题来看考试题型并不固定,但基本包括改错,阅读,翻译,写作。关键就是背单词!!!基础一定要打好。因为这门课本来考察的就是英语专业学生四年的学习情况,靠的是日常的积累,因此这门课的复习重心就是背单词+做题做题做题。
1.书籍推荐
星火专八系列:改错阅读(购于线上)
星火专八阅读
冲击波专八全系列,包括阅读翻译改错等等(购于线上),同学们可以根据自己平时的习惯和喜好自行选择,只要坚持练习即可。
冲击波专八全系列
2.备考时间规划
-
阶段一:4月-6月
前期627不需要花费太多时间备考,坚持每天背单词即可,我选择的是墨墨背单词app,这个app背多了需要付费,但是真的可以让你记住,还有免费的不背单词app,也很推荐。每天早上一个小时背诵专八单词,可以根据自己的喜好自行选择单词书或者单词app,背单词一定要养成习惯,从第一天坚持到最后。翻译:821和627都有翻译,一样的题型,中译英和英译中,因此统一复习练习即可。Ps:不背单词和墨墨背单词是我使用了一系列背单词软件来最能让我背下来单词的两个
-
阶段二:7月-9月
这个阶段除了每天背单词外,我每天还会做一套星火专八阅读,三个改错,然后整理出自己不会的单词和改错的表达。改错很难,一个改错十道题,我一般只能对四五个,但是不要慌,坚持练习到后期你就能提高准确率。
本人整理的易错表达
同时,可以开始复习作文,先看专八写作,自己整理出高级的表达和句型,选择性地进行背诵,每周可以练习一篇作文,用Grammarly或者批改网进行修改,考试需要写出300词的作文,还是需要自己动手写几篇先尝试,计算一下花费的时间,以免最后答不完题。
Grammarly批改作文
-
阶段三:10月—12月
最后就可以去做历年真题了,到这个阶段,大家会倾向于更多的复习政治和专业课,所以我会减少做题量,但还是每两天做完一套考研真题保持做题手感。
Tips:
1.一定要坚持背单词,考英语专业不背单词的话,读不懂阅读,只能对着试卷发呆。
2.627考察的是积累,每天坚持做阅读改错的练习,养成语感和做题手感是关键。
3.不要担心考试时做题时间不够,基本上都会有剩余的检查时间。
二:最容易上岸的考研专业

最容易上岸的考研专业
一、哲学专业——跨专业考研成功率最高的专业之一
哲学专业考试简单,纯背诵内容! 毕业以后,可以选择老师或者公务员,本专业研究生对考生专业没有特殊要求,是想考上名校的学生最佳推荐!
哲学专业有哪些较好的学校?以马克思主义哲学为例,院校排行榜:
二、新闻硕士——跨专业比科班更有优势的专业
新闻行业需要各种人文社科、自然科学的毕业生,着力培养专家型的记者。随着教育程度的提高以及网络的迅猛发展,人们越来越在意与自己相关专业和行业报道的专业水准了。
传统新闻学专业学生虽然新闻功底扎实,但缺乏跨行业的专业知识。因此,新闻专业也是在众多专业中,为数不多的跨专业考生比科班考生更有优势的专业。
同样,这里也给大家推荐几所排名靠前的院校:
三、翻译硕士——注重各个领域翻译的专业性
翻译硕士除了需要语言和翻译两方面的技能,还需要有宽广的知识面,国家鼓励非外语专业学生报考也是出于这个考虑。翻译硕士注重实践,在遇到相关行业翻译时就具备外语专业学生无法比拟的优越性!翻译工作绝不是简单的语言转换,更要注重各个领域翻译的专业性!
在语言类的专业里,翻译硕士受到英语基础好的非英语专业的考生的偏爱。主要原因在于翻译硕士的考试科目中并不包括二外(自2019年起,北外翻译硕士也不再考二外,改考第一外语),对于非英语旅运凯科班学生来说,跨专业门槛低。
但需要提醒大家的是,在翻译硕士的考试科目中,除了政治外,剩下的科目(翻译基础、英语翻译、汉语知识)均为自主命题,一定要打好扎实的基础。目前,悄滚具备翻译系统培养实力的学校主要集中在北上广深和少部分外语院校,选择学校的地理位置很重要哦~
翻译硕士考研选学校可以参考以下几个方面:
1、外语类院校
北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,这些作为专门的外语类高校,英语实力强劲、教学条件好,加上大多外语类院校设有高翻院,师资水平高,当然翻硕竞争力也大,学费也偏贵。
2、师范类院校
北京师范、南京师范,湖南师范、华中师范、华东师范、首都师范等,这几个师范类型的院校翻硕也不错,将来毕业准备当老师的,也可以考虑这类师范类院校。
3、综合类院校
清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,这些院校硬件综合实力都很强,翻硕考取这些院校,也是很不错的。
4、理工科类院校
北京科技、武汉理工、大连理工、哈尔滨理工、上海理工等,这类理科学校,名气高,相比其他院校翻硕也易考取。
5、特色类院校
对外经贸、中国传媒、外交学院、中拆唤国政法、中国石油、上海中医药、华南农业等等,这一类的特色型院校值得考虑,翻译下面细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校针对性学习更有利。
三: 一.专业课821备考经验
1. 专业课书籍
招生章程上821英语相关研究专业基础(语言学、英美概况、现代汉语、及中国现当代文学基础)有三本参考书:
专业课语言学部分考察:《语言学教程》(第五版)胡壮麟主编,北京大学出版社,2015年版;
英美文化知识部分考察:《英美概况(上、下)》张奎武主编,吉林科学技术出版社,2008年第4版;
现代汉语考察:《现代汉语》(重订本)胡裕树著,上海教育出版社,2011年版;
这三本书都可以直接在书店购*,除了考纲要求的书籍外,我还购入以下几本电子书作为复习参考。圣才的《胡壮麟《语言学教程》笔记和考研真题详解》,《全国英语名校语言学考研真题详解》和《英美概况笔记和课后习题详解携誉顷》,这三本书都可以在网上直接购*,包括笔记,考研题目和解析,购书后还可以在线做题,十分推荐。
2. 专业课复习规划
-
阶段一:4月-6月
821考察语言学,英美概况,翻译和现代汉语四部分,语言学和英美概况涉及的内容很多很杂,因此同学们要尽早开始复习专业课,第一阶段从头开始梳理知识点,需要自己整理出背诵的内容。语言学部分我根据《语虚拍言学教程》教材,一章一章的阅读学习后整理知识点之后,我参考圣才的笔记和参考书进行相应的补充,确保知识点的完整性,这就是我们之后复习需要背诵的资料。
整理的语言学知识点
英美概况要先熟悉教材,我是先看了一整本书,有了一个大概的印象,之后一章一章阅读并整理笔记,列好术语年代事件,然后做每节课后题。第一阶段要读透课本,先不强求自己背下来,但要做到熟悉大概的事件及对应年代。
整理的英美概况术语
翻译部分,我练习的是华研的专八翻译题,每天坚持练习一篇中译英和一篇英译中,批改完后整理出自己不会的单词和表达。
现代汉语我基本没投入时间复习,因为现代汉语的内容实在太多,分值不高,而且这一部分主要考察的是文化常识和文言文翻译,日常的文化素养的积累很重要。可以做点高中语文的文言文翻译作为练习。
-
阶段二:7月-9月
在整理完全部知识点后,这一阶段我就开始背诵知识点,每天一章语言学的内容,一章英美概况的内容,语言学背诵要做到可以流利地讲出每章的内容,具体的知识点,英美概况可以复述出事件的时间线。基本上三个月可以做到四五轮的背诵。同时,每天做各个学校语言学专业课的练习题练手,通过做题发现不会的知识点,要重复背诵。英美概况还要去做课后题配套练习。
-
阶段三:10月-12月
前两个阶段掌握好知识点,最后阶段就是做学校历年的考研真题,来检验自己的复习水平,整理出还不熟悉的知识点,继续背诵巩固。做完吉大的真题,我还会去做其他学校的题目,这个阶段除了每天坚持背诵的知识点内容之外,我就是一直做题做题。
各高校的考研真题
Tips:
1.现代汉语的复辩陆习要学会适当放弃,选择把握性更大背会就可以得分的语言学和英美概况去投入更多的复习时间。
2.专业课复习不要抱有侥幸心理,想当然的以为不会考察冷门知识点,一定要方方面面复习到位。我考试之前看到一个知识点,觉得肯定不会考就没有仔细看,结果考研的时候试卷发到手,我第一眼就看到了那道题。不要让自己感到遗憾,不放过任何一个知识点。
3.背诵很痛苦,但文科专业就是背诵为王,从头到尾轮流翻来覆去地背诵,记住了就一定能答高分。
四: 三.二外德语备考经验
1.书籍:考纲要求《新求精德语强化教程》(初级 1、2 册)(第五版)上海同济大学出版社,2019 年 10 月。(可线上购*)
我的备考书籍:电子书《新求精德语强化教程词汇练习册》
电子书《圣才全国名校二外德语》(都是电子书,就不放图片啦)
2. 复习规划
-
阶段一:4月-6月
第二外语复习规划要视自己的基础情况而定,如果你从来没学过二外,建议报个班学习。正常英语专业的学生都学过两年时间的第二外语,所以不需要复习的过早,前期时间还是多留给专业课。第一阶段,我主要是将新求精课本从头到尾仔细学习了一遍,阅读并翻译课文,学习每一课的语法,将书上的练习都做了一遍,认真整理笔记,每一章不会的单词要花时间多熟悉,打好坚实的基础。推荐德语助手app可以查询德语单词及其搭配。
德语助手查询界面
-
阶段二: 7月-9月
复习完课本,对德语的整个语法知识体系了解后,我就开始做圣才的练习册,各个学校的德语二外考研真题,然后自己整理出还不熟悉的语法点,每天整理出新知识的同时,也要去复习之前整理完的知识点。同时,我也做了德语六级的阅读,语法,翻译和转换句型的题目。这个阶段就是大量做题检验自己的水平。
-
阶段三:10—12月
到复习末期的时候,我会掐时间去做吉大的历年真题,但是近几年的已经不公布了,所以我做完题整理一下不认识的单词就完事了。每天把德语单词背完之后,我会做1h的练习题。还有针对作文的积累,整理出几句可以套用的句型,自己一周找一篇作文训练。
Tips:
1. 德语也要重视单词量的积累,不能只关注语法。
2. 整理错题的知识点不能浮于形式,自己不会的知识点一定要经常翻阅。
3. 德语真题难度近几年略有下降,网上有的真题年份太久远,没有很大的参考性,自己做着练手即可,不用太过重视。
4. 第二外语只有100分,而且大部分人有学习基础,所以前期复习语法的时候一定要认真,后期做题和背单词即可。
南京航空航天大学日语笔译专业考研分享?
南京航空航天大学日语笔译专业考研分享?
前言
大家好,作为21年上岸南京航空航天大学日语笔译专业的研究生,在这里分享一下我以及我一些同学的备考经验,希望能对准备报考南京航空航天大学的各位同学有所帮助。这里主要分为择校原因和院校优势、备考计划和经验、考研经历回顾反思三大内容。
择校原因与院校优势
首先,南京航空航天大学是一所211和双一流院校,这一点对很多人(包括我)都是很有吸引力的。
然后,南京航空航天大学日语翻硕考研的难度不算高,尽管历年的笔试分数线很高,但出的题绝对不算难(一同上岸的同学因为各种原因N1没有过),起码说明很多人好好准备后是可以实现目标的。
第三,南京航空航天大学日语系实力绝对可以,迟纯蠢国家一流学科(除了985院校,好像一流日语学科的院校很少),考进来以后还会发现有很多大佬,而且导师都很好,有些导师十分佛系。
第四,南京航空航天大学十分保护一志愿,听说今年(22年)南京航空航天大学除了一个学院,都没有接受外来调剂,且考试与录取都公开透明,没有任何歧视,不管是跨考、还是双非出身等等,一律平等对待。
第五,环境和气候好,大部分时间气候很温暖,但是要注意防潮,也要准备厚衣服,会有冷的时候。
备考计划与经验
备考一般都是大三下学期开始,越早越好,现在四月份开始的话,时间很充裕了。下面分科目来介绍一下备考的计划、参考资料、以及经验。
在这里还要提醒一下大家,南京航空航天大学考研成绩在报名官网上公布时间很晚,需要在江苏省的一些官网上查询成绩。不清楚的地方要及时联系南京航空航天大学外院的有关部门。
213翻译硕士日语
这门科目主要考察基础日语能力,科目总分100分,印象中试卷内容是:平假名词汇注音、外来语词汇翻译、语法选择、日汉(两篇)、汉日(两篇)小翻译、作文。
这一门科目备考要从始至终,因为这是基础,后面可以减少任务量,但是不要中断。
推荐书目 :
优先 N1&N2红蓝宝书、专八词汇、N1&N2真题;
细节的语法可以看皮细庚的《新编日语语法教程》;
基础语法甚至可以在淘x上搜《高中日语 基础归纳总结与练习》;
日语作文推荐《日语演讲作文30例》;
如果有能力拿到历年真题是最好的。
单词语法:
当初计划是每天背够N1、N2红蓝宝书一定页数的单词和语法,大约是40天左右,背完了就复习和找题做,快速背完,然后反复背和回顾错题,因为很多都是已经在大家备考N1的时候背过了,千万不要想着40天每天几单元,40天正好背完,那样的话背完也就忘完了。在之后的备考中,每天多少都要继续回顾和背诵,继续扩展词汇量,丰富表达,但任务量可以减少。
两篇小翻译:
这个跟随翻译基础的复习就好,但是需要了解电子邮件、信件等常用文体的格式,另外会有小说翻译,内容不长,但是要注意一些细节表达、生活用语表达、拟声拟态词、惯用句的表达。
作文:
询问了22年考研的同学,22年题目是“有趣的运动 ”,21年是网课,作文字数应该是800字左右,备考时我用的是《日语演讲作文30例》,每次看完之后要记一些表达,去分析他的思路,由于我不擅长写作文,我写作文就是读完一篇作裤卜文分析他的思路,逐渐归纳成模板和套路。作文不需要很难的词汇和语法,但要思路清晰,表达准确,减少错误。如果有真题,可以每周练一篇真题,同时推荐看朝日新闻的天声人语。没有时间,不想写的时候,可以找一些题目,自己构思一下思路,想想你在写的时候会不会遇到一些不熟悉的表达,然后都记录下来。另外,以往作文题目和以往高考日语的作文题目重合度很高。
359日语翻译基础
科目总分150分,两篇日翻汉,两篇汉翻日,时间并不算紧张,全部打草稿肯定不行,但构思翻译内容的时间还是比较充裕的,内容偏向政经类。难度大约是三笔的程度,推荐使用码陪三笔实务,每天做一篇中译日和日译中,实务中比较偏的,类似于商务格式、法律条文、诗歌之类的可以跳过。
推荐书目和资料:
三笔实务、人民中国、初心日语联盟(有天声人语和NHK)。
初心日语联盟日语专业考研必携,聚焦于天声人语、NHK与日经等日本国本土素材的日语学习。
备考计划:
每天中日、日中翻译各一篇,300~500字左右,可以适当增加。翻译的文本最好是带原文的;三笔实务每天规定页数看完,这个很耗费时间,我看完是在大学毕业了,但是看实务对我的帮助很大。另外翻译的答案并不是固定和唯一的,有些汉日翻译可以有很多对应的词汇,在备考的时候对一个词的翻译要多记几种表达,不然一个文章重复出现一个词语有时会降低译文质量。日翻中的时候,一定要想想,这个句子我们中国人会不会这么说,翻译出来感觉不对一定要想想我们生活中的是怎么表达的。
这一门科目的备考也要坚持到最后,后期可以变成两三天翻译一次,为了节省时间和精力也可以只看一看,读一读原文和答案,但是不能中断。
两门日语科目都要勤做笔记,多多背诵,语言学习就是在积累量,每天也要找一些文章发出声音读一读,不管长短,哪怕五分钟,每天都要读。
(1)101思想政治理论
考研政治备考经验在网上有很多,大同小异,当时我备考时在知乎、贴吧、小红书等软件上浏览其他学长学姐经验后,最终选择了徐涛老师的备考书作为主要资料。徐涛老师的讲课风格非常生动幽默,而且课程长度是一小节一小节,上课分非常轻松的就可以学到知识。我便跟着徐涛老师的网课学完了大黄书,(这里一定要注意学习时要结合真题选择题来做,一节一节来,在确保学进去之后认真做真题才有效果)。在基础知识打牢之后,备考后期,主要便是刷题,要保证选择题的正确率才能在最后评分中脱颖而出。题我主要做了肖秀荣老师的1000题,我是先在实体书上做,只做选择,错的一片红,后来在平板上又做,大概1000题刷了有3遍作用,基本能保证选择题40分左右了。除此之外,腿姐和徐涛老师的押题也都有做,可以说我在政治上花的时间比较多,如果各位时间紧任务重的话,1000题是一定要刷的,腿姐后期会出一个选择题的专项课程,总结选择题套路以及“蒙题”大法,对提高正确率非常有用,强烈推荐!
主观题方面,其实不用慌,跟准老师的押题方向就可以,各位老师的押题方向都差不多,但如果要背诵就一定要选准一个老师来跟,如果中途三心二意或是哪个老师都想背,只会记混记杂,这里我推荐的是肖秀荣老师,几乎全部押中!
(2)213翻译硕士日语
南京航空航天大学的自命题213日语难易程度大约在N2以上、N1以下左右的难度,题量非常小,主要是词汇选择、语法选择、读解、阅读、改错和小作文。词汇和语法我都是用的红蓝宝书N1—N5的大厚本,打牢基础的同时扩充词汇,这点同样适用于359备考,由于词汇很倾向于考近义词辨析之类的,整体难度并不难,所以在备考记单词之时一定要多记点例句。语法选择方面大家可以从网上找N1语法1300题,多刷几遍,练习一下N1、N2的语法题,都非常有用。这里推荐一位B站up主saga先生,语法讲解的非常清晰透彻,视频都很短,中午吃饭的时候可以看一下“下饭”。阅读难度很低,但里面也会贯穿着词汇语法知识,这点要注意。在我考试之前并不知道213会考改错,所以并没有复习过,一上考场便傻了眼,不过好在分值只有无分,而且也比较简单,一般就是考察助词的用法以及自动词他动词的误用,在背单词的时候可以多注意单词词性并多练习一下这个题型,如果送分有些可惜。南京航空航天大学的作文一般都是400—600字,比较热衷于小话题(非常具体,不抽象),题材很具体,很容易落笔,但如果想要出彩,还需要多费功夫,可以*几本作文参考书或者多看些优秀作文、演讲稿之类的,(比较推荐日语优秀作文精选上还有专八日语绿皮书里面的小作文),对可能考到的题目进行预测归纳总结,多练笔,在考试直接背几篇范文才会如有神助。
(3)359日语翻译基础
南京航空航天大学的359翻译这一门自命题与其它学校相比题量也是非常少,只有词汇互译以及文章互译。值得注意的是词汇互译里是有外来语和谚语的,外来语可以多注意下热门的词汇以及曾经真题,(去年便重复考了水泥这个词),谚语的考察基本都是日常常见的。文章翻译相较于其它院校的堆词砌藻而言,也显得相当质朴,但日译中时会出现不少的长难句,需要注意把握句子成分结构。关于翻译的练习,这个是必不可少的,需要日积月累,我建议每天至少中译日、日译中每个至少练习一个,推荐教材可以用catti3级笔译以及专八绿皮书的翻译部分。这里我要提醒一下的是,翻译练习在于质量而非数量,如果只是一味的刷题而不去反思为什么这样是错的、为什么要这样翻译,那是不会有提高的,所以在翻译时一定要注意翻译素材和语料库的积累,要注意复盘。
(4)448汉语写作与百科知识
这个应该是众多翻硕备考生的噩梦,尤其是南京航空航天大学的448,由于都是名词解释,所以题量巨大,大家在备考之时需要注意提高笔速和反应速度,因为到考场时,这门科目是完全没有思考时间的。448的分值分布主要是名词解释50分、应用文写作40分、大作文60分。我推荐的复习策略是把重心集中在应用文、再是大作文、最后才是名词解释。结合历年真题可以发现南京航空航天大学的应用文倾向于倡议书(考了4次)、求职信还有通知,在备考时可以侧重一下。南京航空航天大学的大作文热衷于考查“很红很专”的话题,一般都是正经类的,这个可以多看一下人民日报评论员文章,积累一些词语表达,或者从网上找一些公务员备考的作文好词好句多积累一些。最后是名词解释,可谓大海捞针,考题完美避开了我所备考的知识点,但备考肯定是有用的,那就是在备考是所背过的话其实都是套路,一般都是“定性质、谈意义”之类的,所以备考时一定要多看多级,虽不求完全记牢,但一定要掌握答题思路,这样才能在考场随机应变,这里我推荐可以入手52MTI的百科备考资料,应用文大作文和名词解释一应俱全(就是有些内容更新不及时,需要辨别更正)。大家如果在考研复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,比如考研全科*私人订制VIP辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对考研初复试应试备考这块的帮助是非常明显的。
关于面试
如果有把握成功进入面试,一定要在接下来继续好好准备。面试是给文章进行翻译,最近几届都没有自我介绍。日汉、汉日各一篇,总共给五分钟时间准备,不能打草稿,只能看,内容不难,但需要考生先读一遍。
翻译结束后,面试官根据翻译的内容进行提问,考察日语理解和表达能力。
面试不要紧张,笔试结束后继续锻炼听力、会话和翻译就好。目前面试没有二外。笔试成绩虽然占70%,但还会进行其他方式折合,因此实际差距会明显缩小,面试的成绩会更加重要。
如果是线上,注意网络状态和周围环境,面试结束后一定要把前后两个摄像头以及录音设备全部关闭,不然面试结束后,你的声音被面试官听到影响不太好。另外,如果要回答“为什么要考研”的问题,千万不要说“为了提高日语能力”,因为这时你是“研究生”,提高日语能力是本科时期的任务。
考研经历回顾反思
考研就是一个比较漫长的过程,但说不上痛苦,按部就班的进行备考即可。有时候也是需要一点点运气,一定要有一个好心态,每天要保证作息和运动,身体是革命的本钱。运气也总是跟随心态好的人来的,如果有段时间比较郁闷可以把备考的任务量减少一点,看一些励志的书籍、电影,出去好好放松一下,人不是机器,需要适当照顾个人的心情。
方法因人而异,我在最后的一段时间,有时候白天就不复习,看一些备考以外的书,然后看一些比较有启发性或者励志的视频和电影,晚上才开始看政治的各种习题,放松一段时间心情好了继续备考。
西南财经大学英语笔译专业考研分享?
西南财经大学英语笔译专业考研分享
大家好,我是21年西南财经大学的英语笔译专业成功上岸,初试和复试的成绩比较幸运,都是第三名。我本科专业是商务英语专业,算是我的优势之一,在备考期间通过了二笔、三笔的证书,专四是良好。今天会把自己在备考过程中的经验以及备考过程中的走过的弯路向大家分享,希望大家在考研备考过程中能够避免这些问题,为大家的考研保驾护航。希望能给大家初试备考有所帮助。
考研原因: 我考研的主要原因是觉得在本科期间的学习还不够深入,特别是文科专业和英语专业,需要更深入的学习以此来提高自己的本领和技巧;第二也是希望可以提高自己的学历来为以后的求职做准备,因为现在大公司对于研究生的需求比较多,所以提高学历也是考研的一个非常重要的原因。
择校择专业: 我是西财的本科学生,对于经贸外语学院的课程设置、老师的上课风格以及学校设计课程都会比较熟悉,而西财在这方面的确设计很好,所以就选择继续留在西财。其实我也想过把川大和电子科大作为我的冲刺院校,但是说实话川大作为一所985,它的题难度比较高,而且招生人数比较少。我本科期间学过有关翻译的课程,对翻译很感兴趣,我本身也是成都人,想留在成都,所以我就选择了西财。大家选择自己中意的学校,可以从地域、城市、学校或者是专业方面去考量,看学校的出题风格也是非常重要的,应对不同的题目,备考方法都是不一样的。
一、复习备考经验
211翻译硕士英语 我的总成绩是400+,211翻译硕士英语考了77分。西财21年考试难度是比较高的,翻译硕士英语和考研英语是不一样的,因为是每个院校自己出的题目,虽然可能和英语一、英语二的题型有一些相似,但是难度是比普通的英语要高很多。
背单词。首先,我认为最重要的是背单词。因为在翻译硕士英语里面,单词是所有的基础,所以我认为背单词真的非常重要。我前期基本上每天都会花两个小时的时间来背专八单词,没有背专四单词,直接从专八单词开始背的。推荐xx背单词这个软件,比较高效,每天会让你复习前面已经背过的单词。此外还*了两本纸质书:华研专八和如鱼得水。华研专八是专门的单词书,如鱼得水是比较适合翻硕来背的一本书,里面涵盖的单词也是比较多的。然后开始背GRE的单词,大家都知道GRE的单词难度比较高、比较生僻。今年西财考的题比较难。GRE单词在里边用到很多,但是,我没有背完,希望大家一定要巩固自己背的单词。每天都在分析单词,即便是到了最后一天也可拍茄简以抽出5分钟来看一下单词。
1.词汇题:西财一共考了20个词汇题,大多数都是词语辨析,西财考的今年难度比较难,背单词非常重要。推荐一本书《笔译综合能力1500题》 :可以做单选、完形、改错和阅读各种题型,涉及词语比较多。不需要大家从头开始准备完形,我是在十袭裤一、十二月的时候隔几天练习一篇,完形不太难。如果大家基础比较薄弱或者说觉得自己需要练习,非常推荐《笔译综合能力1500题》。 2.改错:改错的题型跟专八改错不一样,改错是列出10句话,然后在短语或者单词下面纳塌换四条横线,上面写了A B C D,然后我们来选择一个,它的难度接近专四,我当时*了一本专八改错就想练习一下,但是专八改错难度是比较高的。我主要靠专四语法与词汇,这本书上面列举了很多语法知识和语法框架,它的词语、句型和时态也都是非常丰富,给大家梳理一遍英专生应该知道的语法知识,大框架或小细节,每一条都列举的非常详细,而且后面都有配的一套题,比较推荐《专四语法与词汇》这本书。我今年做改错的时候,一共有10道题,有6道题是在专四语法与词汇上面学到的,它的练习题涉及到的语法知识点非常多,很适合我们练习改错题,希望大家可以通过这本书来巩固自己的语法知识。
3.阅读:我每天都在做专八阅读,西财的题型我们不能去把控难易度,所以一定要保持做阅读的语感,我每天都在做专八阅读。今年阅读大家普遍反映有点难,可能已经达到了GRE难度,所以我们得打好自己的基础,这样才能从容应对,不管题型是难是易,我们都可以得到一个比较理想的分数。 4.作文:作文的题型一般都是考议论。我是自己练真题,将西财真题上以前考过的作文翻来覆去练几篇,练一下手感。然后我在黄皮书真题上看了几篇写作,将它们和自己写的进行一个对比,从逻辑、内容、用词和句法上看自己哪些比较欠缺,看到写得非常好的真题范文我会进行一个对比总结,多练习几遍。小结:在翻译硕士英语这门课上一定要多总结并及时复习,拿出一个本子把错题罗列在上面,特别是一些语法点,每天做完就去温习一下。每周复盘的时候把那些语法点全部列举出来,按照一个星期、一个月、三个月这种规律复盘,把做过的题进行一个规律性的总结,列出一个框架,从中学到能够应对考试的内容。
357英语翻译基础 我今年是考了124分,英语翻译基础分为两部分:词条翻译和段落翻译。 1.词条翻译:词条翻译我一直用英汉词条互译词典,翻译是M TI的黄皮书,因为西财很多题目都会从这本书上来出,这本书一直都是被我拿来翻来覆去地看。第一遍先通读一遍,看到自己不会的或者非常生僻的词语就把它做记号每天看。英译汉和汉译英在第一遍看的时候,大家可能感觉看不懂、记不住,大多数词条是没有见过的,可能会有疑问这个词条为什么要这样翻译。大家看第一遍可能会怀疑自己,多看几遍,第二遍的时候从后往前看,把陌生的词语词条记在本子上,然后标注日期。第三遍的时候,就会发现词条记忆很有意思。把这些词条记下来以后会发现背得比较通畅,这些词条已经可以记住了,把这些词条运用到段落翻译中。当你不会的时候可以把这些词条写在翻译里面,这比较有用。第四遍对标红的纸条,我用了很多本子,上面标红的词条,我再进行一个记忆,这个时候我已经背的比较流畅,可能还是会有一些偏差,一些词语没写对,我会巩固我对于词条的掌握。到第四遍的时候已经是11月份,我反复看标红和通读,将两者结合起来。每天看30页,一共是看了六遍,这对于我当时考试做翻译比较有帮助。
此外,我还看了一些热词*,虽然西财热词考得比较少,但是,我认为还是有必要看的,虽然热词在西财的分值里面占的不多,但是如果你不看的话,其实还是会有一点心虚,因为每年发生的大事需要掌握一些。如果大家觉得需要看热词,我觉得你可以把重点放在英汉词条互译比较好。2.段落翻译:段落翻译我分为前期、中期和后期,因为是英语笔译专业,最重要的就是笔译,也就是翻译,所以翻译基础这一门课我其实准备得非常长的时间,可以说贯穿了整个备考的时间,从3月份到12月份就是一直在准备。 前期(3月—6月): 我看的是武峰的12天突破英汉翻译,大家应该在许多经验贴里面会看到这本书是作为翻译新手入门的准备。武峰老师在这本书中非常详细介绍了翻译的知识点。它教给我最重要一点就是如何划分一个段落里面的句群、更清晰看到段落脉络,如何有条有理地把这一段翻译出来,大家可以搭配武峰老师的视频去了解翻译的技巧内容。
如何翻译是比较重要,推荐大家看张老师写的《英汉翻译简明教程》,这本书翻译的质量非常高。在看翻译译文时可以学到很多有用的搭配和用法,难度控制在一个范围里,通过练习之后还可以来模仿这本书的翻译风格,这两本书结合起来复习可以事半功倍。我的练习是从《英汉翻译简明教程》这本书里面摘取,学习的第一步就是模仿,当我看到一个写得非常好的小段,在我已经解析和学习完这个段落之后我会对这段进行一个反复练习,这对于我以后创作出我自己的译文是非常有帮助的。武峰老师还有很多配套的练习,大家可以去看看,先练习几句话或者一个小段,掌握技巧之后进行一个长段翻译。前期重视质量,掌握最基本的翻译技巧比较重要,然后练习训练翻译手感,这些就是我前期的准备。
中期(7月-9月): 我看的书是韩刚老师《简单90天,攻克三级笔译》,我当时是报了三级笔译,关于如何来准备这个考试:因为考研和这个准备考试其实不矛盾,因为我们一直在练习翻译,如果去参加这个考试,你可以了解自己的水平是否能应付考研。建议大家可以去准备一下这个卡里的考试。然后韩刚老师这本书难度比较高,但是他翻译非常灵活,非常适合进阶选手来学习,我在看完这本书之后从中也学到了一些可以运用的句法和用法。我还做了三笔的真题,因为西财每年的汉译英题型可能是*工作类的文本,然后就是散文。那么三笔其实考了很多关于*工作报告类的题型,因为*工作报告有很多常用词语句型相对来说比较死板,在练习三比真题或去背*工作报告之后去看解析,就会发现*类工作报告类的文本是有规律可循,而且在不断的翻译中我们还可以掌握规律,能够知道应该用哪种句法,所以练三笔比较有用。
后期(9-11月): 建议大家一定要去看西财的真题,我坚持做三笔真题和各大院校的翻译真题,黄皮书英语翻译基础中有各大院校各个年份的真题,翻译题我做了1/4,选的都是财经类院校,比如说央财、上财、对外经贸和广东外语等大学的院校题目。因为这样我们才可能对院校的题目有所了解,看考场上真题的难度。到了12月份的时候,我就没有练习其他的段落翻译,因为到12月的时候有点力不从心,如果每天再去翻译一大段,这对于自己的吸收和时间的掌握也没有什么太大用处。而且如果大家从开始到结束都在准备翻译这门课的话,就会发现再做新题对整体提升已经没有什么用处。建议大家在12月份的时候复习以前做过的题,例如以前练习过的段落翻译,然后再看笔记本中记的有用的句法短语,使用这些句法短语进行搭配比较重要。
翻译是一个非常典型的厚积薄发过程,从3月到8月我觉得我的翻译水平都没有一个显著的提高,一直都是停留在刚开始学习的水平。大家如果有这种状态的话千万不要灰心,一直保持练习,从那些英文里面找出自己的不足和错误。我到9月、10月的时候去改译文,那时我非常惊喜地发现自己的语法框架和范文已经进步不小、译文流畅、还会使用一些比较地道的表达。所以千万不要灰心,怀疑自己没有进步,一定要能沉得住气,厚积薄发,在3月到9月中的这6个月的练习一定会带来一些意想不到的效果,每一天都是在进步。 每天练习完翻译之后,花20分钟回顾自己的翻译内容,记住有用的翻译表达,每周固定一个时间对自己所有的科目进行一个规律的复盘,将自己积累的有用表达运用到新的段落翻译之中,对于提高我们的翻译质量非常有帮助,这就是一个吸收再巩固的过程。 3.散文翻译:西财还有散文翻译。散文翻译中散文表达灵活优美,可能找不到一个非常确切的词语来翻译中文散文。我*的是张培基的《英译中国散文选》,很多人会选择看这本书。我当时从这本书中精选出十几篇,将每一段都仔细分析、积累和应用。建议大家注意翻译质量,因为每一篇散文中都会有一个精细剖析,静下心来对散文的每一句话有一个阅读和构思,最后能够发现自己也可以翻译出来。
推荐一下贸学长的满分之路卡包,我刚刚介绍的黄皮书、张培基的英译中国现代散文,也是非常好的,英语笔译常用词语、我们平时翻译的一些词条,比如说人大怎么翻译,会有相应的翻译内容,卡包里面详细的覆盖我们考研的整个内容,所以比较推荐大家去学习。
448汉语写作与百科知识 1.百科词条: 最后一门课是448汉语写作与百科知识,题目相对来说比较简单,我自己也掌握了一些技巧,我考的是134分,是最高的分数,以前西财给的分数比较低,但是今年比较高。百科词条的题型是15句话,每一个词语的解释可能会写60到80个词。 我看的是黄皮书的百科知识和词条词典,从3月份先开始看政治、经济和文化,内容丰富、比较重要,然后我再看其他的类别词条。我从7月份开始看红宝书,这是一个针对性的备考资料。我把这两本书结合在一起看,因为两本书中的一些词条是重叠的,有一些比较重要的词条重合了以后,我们又可以扩大自己对于词条范围的掌握,而范围是一个比较重要的东西。
利用词条框架记忆。我每天会背50个词条,把这50个词条写在我的APP上,再多看几遍重合的词条,巩固记忆。写完以后我发现这样比较浪费时间,之后就开始写词条类别的框架,把内容都写在一个框架里面进行掌握。比如说,关于古希腊古罗马的框架可能会考到特洛伊战争、荷马史诗等这些内容,然后我会有一个大致的掌握,这个对我们整体的记忆来说非常有用。我也会在纸上写要点,因为老师都会看点给分,如果你能在纸上写出3点,那么你对这个词条就是比较了解。比如说今年考了自由落体定律,什么是自由落体定律?我们作为文科生可能不太熟悉,但是你肯定会想到一些内容:定律是谁找到的、谁在哪里做了实验或者说他接受了什么、对于我们后世有什么帮助,将这三点写出来可能就会得满分。 看西财的真题:因为西财可能会出一些以前考过的真题,熟悉真题非常重要。西财非常喜欢考中国古代文化方面的词条,比如说去年西财考了江西诗派、苏门四学士,这些词条其实比较生僻,所以说大家要对中国古代文化的题要详细了解和掌握。我还想说的一点就是西财考试的难度,因为西财考试其实不是很难,比如说自由落体运动定律这种比较简单的题,大家需要广泛地去掌握一些重点,一定要放平心态,沉着备考。
如何记忆百科词条:学习之后在APP上写一遍,做一个大致的框架,然后在纸上写要点,进行广泛的阅读,不要奢望自己对于某一个词条有非常详细的记忆。因为你把那两本书看完就已经非常不容易,对一些词条留一些印象其实已经足够了。2.汉语写作 汉语写作不分为了两个题,一个是大作文,一个是小作文,然后大家就是我们说的一论文就是高中的那种比如说啊!希才出货什么呃呃,出一个一个名言,然后说你对这句名言有什么理解的题,这个跟高中的作文有一点相似,然后我其实非常惭愧,是从12月才开始备考的。 大作文:我*的是《作文与考试》这本书。这本书的例子非常新颖,可能会给老师耳目一新的感觉,上面有些范文非常优秀。大家也不一定要*这本书,就可以找一些新颖的例子,看一下框架,分析自己大致要怎么写,不要偏题。
小作文:小作文也就是应用文,建议大家去看一下每年的热点。我是在网上找了一些热点,关于精准扶贫、人口普查、新冠某些事情这样的热点素材整理。建议大家从11月就可以开始复习,因为时间比较紧。到考场上一定要注意细节,不要偏题、漏写标题,这些就是我的备考经验。
备考资料推荐 推荐大家去看番薯翻硕的红宝书与视频课,将它们作为备考资料。红宝书是针对备考院校的针对性资料,一共有四册,就是一册历年的真题和参考答案。三门专业课,一门一册,是我们的高分学长学姐根据自己的备考经验真心整理的,内容详细,涵盖了所有的题型,里面会列举很多真题。购*红宝书之后还可以加入备考群,我们都会在里面对于你们的问题进行解答,并且会不定期分享资料。 其次是番薯翻硕全程班,共60课时,是针对备考院校的小班课,一共60节课,分为基础班:4到6月;强化班:8到9月;冲刺班10到11月;课程都是采用录播和直播的方式进行,然后对于针对性备考知识进行详解。授课老师都是高分的研究生,都是我们的直系研究生,学长学姐可以更好地帮助大家掌握知识及然后争取上岸。 最后是规划班,针对院校规划课程,一共有八节课,每个克每一个提升一节课,课上我们会讲解具体的题型、如何备考,包括题型考察点、备考点和如何复习使用书目等等,都会进行一个规划讲解,助力大家备考西南财经大学,还可以结合红宝书一起使用,效果会更好。
六、复习建议 1.要有自己的学习框架 第一个要有自己的学习框架。有一个学习框架对于自己的复习方法来说是非常重要的,在这个学习框架中你可以最大限度地提高自己的学习效率,知道每一门课如何来学习能够最好地达到学习效果,而不是说跟别人来比较,例如别人进度比我们快或者说别人学的比我好,大家千万不要这么想,就是坚持自己的学习框架,然后提高自己的学习效率这样是最好的。
2.坚持 第二个就是坚持。我知道备考一年真的会比较累、枯燥和辛苦,但是,我希望大家一定要坚持下去,不要偶尔说我不想学、不想去等这种情绪,不要中途放弃,坚持到最后的时候,你已经比很多人都要好了。我当时也是这样激励自己的,到10月份可能会很累,但是你最后再坚持3个月,你收获的会很多,这3个月甚至是以后的10年、20年都会因此受益。所以说,希望大家把自己的时间成本一定要节约起来,不要放弃。
3.提高效率 第三个是提高效率。大家都是想要考研究生,每个人习惯都是不一样的,可能有些就觉得说多学一会儿能学到更多的东西,或者说我在有限的时间里面最大限度提高自己的效率会更好。因为我后来也学了,我认为每天要学13个小时,在13个小时里面我既充分的保证我学到了很多东西,而且我又提高了自己的效率,这两者结合起来对于自己的一个学习都是非常好的。希望大家提高效率,找到非常适合自己的学习方法,保证自己的学习时长足够记忆我们每天学习的内容。
4.掌握技巧 第四个是掌握技巧。说实话,考研有一定的技巧,比如说,我刚刚跟大家说百科词条写三个点,一共写60到80个字,我认为这一点是我百科考得比较高的分数的一个窍门,我分类分点大,你答了点越多,每个填写的比较准确,那么,老师可能就会给你一个比较高的分数。
23届西安翻译学院的考研上岸录取人数
八: 四.政治复习建议
网上关于政治老师的推荐很多很多,我政治也跟过好几个老师,肖秀荣徐涛腿姐王一珉等等,其实选择一个就好,基本上我是听徐涛的课,因为他的课比较轻松幽默,我都是在其它专业课学累了的时候听听课放松一下,然后看肖秀荣精讲精练,看完后去做肖秀荣1000题,肖老是必跟的。
全家桶
后期听腿姐的技巧班学习选择题的技巧,这是我跟过的几位老师。我的建议是初期可以试听两节课,自己喜欢哪位老师的风格就跟哪位老师,知识点都是相同的。选不出来就跟肖秀荣老师,全家桶购于书店。
腿姐技巧班
-
阶段一: 7月-9月,每天1-1.5h
政治没有必要开始的太早,前期重点还是放在专业课上。初期每天阅读半章或者一章精讲精练,如果有晦涩的知识点,可以去看讲解视频,我是跟的徐涛老师的讲课视频。看完知识点,做对应部分的1000题。(1000题与真题是有差距的,1000题作用就是弄懂自己不会的知识点即可)做完题后,看讲解,记录错题以及相应知识点。第一遍学习之后,再重刷1000题,第二遍可以选择只做错题。
-
阶段二:10月-11月,每天2h
十月份各个老师的背诵手册都出版了,我选择的是徐涛的背诵手册,每天背1h的知识点。选择题知识点也不能遗忘,每天复习错题。等到后期开始做各个老师出的模拟题,一定要多做模拟题的选择题,肖四肖八认真做,补充做腿四徐四米八王一珉老师等等,市面上有的我基本上都做了,查缺补漏。同时,每天早上去图书馆时跟着腿姐的带背,去记忆选择题易错易混知识点。从十一月末开始大概背了四周,因为有之前背诵手册的基础,大题背的还算比较容易,我背诵了肖四和腿姐的大题,如果没有多余精力,只背诵肖四大题即可。
王老师讲政治
Tips:
1. 可以多关注一些考研博主,公众号,获取资源信息,考研也是信息差的较量。
2.政治选择题要以搞懂知识点为目的,不要太在乎正确率,前期多选错的很多是正常的。
3.政治不能开始的过早,也不能太晚。前期不要花太长时间去纠结老师的选择。到后期,如果没有时间去背各个老师总结的大题,就把肖四全部背下来。
总结:以上就是我的备考学习经验。我的备考心得就是,一旦确定目标,心无旁骛,坚持去做就好。所以前期择校时,大家一定慎重考虑好自己的目标院校,可以从学长学姐,老师,微博等多个渠道了解好情况,不要等到十月份开始报名之后又因为各种原因纠结,想要换学校换专业。再确定好考研目标之后,把你的大目标分成一个个小目标,具体到每一月每一周每一天一定完成的学习任务,这样每天完成一点点,都会有成就感,你也会更容易坚持下去。当你成功上岸,回首这段坚持努力学习的日子,你会十分感谢自己。希望所有同学都能够持之以恒,一战成硕。
吉大录取通知书
吉林大学外国语言学及应用语言学考研经验?
个人情况介绍:吉林大学英语专业本科生,21届考研成功上岸外国语言学及应用语言学专业,总分408,因为本科就读于吉大,所以考研择校也选择了母校吉大——人称“性价比最高的985”。吉林大学在考研圈的口碑非常好,一是吉大保护一志愿,只要初试分数过线,就可以参与校内调剂,而且优先招收报考本校的考生。二是不歧视“非985、211”考生,吉大复试十分公平,不会因为本科学校差而故意刷人。关于专业,对于本科是非师范类英语专业的学生来说考研,如果不跨考的话一般有两种专业选择,一是翻译,包括口译笔译;二是英语语言文学大类,其中又包括文学和语言学,而吉大则区分为英语语言文学和外国语言学及应用语言学两大类。因为我自身毕业论文研究的是应用语言学方向,所以考研也选择了外应专业。下面我分科目详细分享一下自己的备考经验,希望对有意愿报考吉大外应专业的同学有所裨益。
我的经验分享包括四个部分
-
821英语相关研究专业基础备考经验
-
627英语技能备考经验
-
243二外德语备考经验
-
政治备考经验
跟我一起来看看是如何备考外应的:
以上,就是学历无忧网小编给大家带来的翻译考研易上岸的专业学校 最容易上岸的考研专业相关内容,想要了解更多成人高考相关信息,敬请查阅学历无忧网。
本文标题:翻译考研易上岸的专业学校 最容易上岸的考研专业
wap地址: https://m.xueli.cn/newsdetail/226327.html
与“翻译考研易上岸的专业学校 最容易上岸的考研专业”相关推荐
成人高考护理专业学校(成人高考护理专业学校分数线)
成人高考历史试题(成人高考历史专业学校)
成人高考专业学校(成人高考历史专业学校)
2021年中央广播电视中等专业学校详细介绍,电大中专招生,来考网
中央广播电视中等专业学校——你不熟悉的实用中专(中央广播电视中等专业学校是不是中专)
电大丨中央广播电视中等专业学校2020招生简章(中央广播电视中等专业学校2020年招生简章)
中央广播电视中等专业学校(中央广播电视中等专业学校校长)
「一年制」中央广播电视中等专科学校(中央广播电视中等专业学校一年制)
中央广播电视中等专业学校招生简章(无需到校)(中央广播电视中等专业学校 招生简章)
中央广播电视中等专业学校,教育部唯一直属成人中专(中国中央广播电视大学中专)